Stedsnavn

Started by Kjell Odding on Wednesday, June 22, 2011
Problem with this page?

Participants:

Related Projects:

Showing 1-30 of 47 posts

Jeg har tidligere prøvd å få til en klarlegging av hvilke stedsnavn man bør bruke uten at det har blitt fastslått en klar anbefaling. Følgende er dilemmaet:

Nordfold kommune opphørte i 1963 sammen med en masse andre kommuner i landet. Skal jeg da føre opp Nordfold kommune som fødested for en person født i Nordfold kommune i 1960 eller Steigen kommune som det nå heter? Jeg har forsøkt å skrive Nordfold kommune (senere Steigen kommune), men i ettertid synes jeg dette ser rart ut og har valgt å føre opp nåværende navn.

I tillegg er det slik at de fleste steder i Norge har skiftet navn eller skrivemåte mange ganger opp gjennom historien - eks: I boken “Norske Gaardsnavne” bind XVI av O. Rygh utgitt i 1905 fremkommer det på side 188 gnr 63. Skjelvik. Udtales Sjælvikja. Navnet ble skrevet Seluickenn i NRJ. III 206. I 1567 Schelsuig, i 1610 Scheluigen, i 1614 Skiellsuigen, i 1661 Sckieluighen og i 1723 Schielvig. Det var altså en L i 1905 men i dag skriver man navnet med to LL’er. Dessuten kan man se i kirkebøker og andre skriv at navnet er skrevet på enda flere måter enn det som fremkommer her, noe som trolig også må tillegges at de som har skrevet det, har slitt litt med Sj, Skj, Sk uten j, varianter med c i stedet for k osv. Navnet kommer imidlertid naturlig nok av at stedet ligger i en vik hvor det har vært mye skjell – Skjellvika.
Hvis alle som har registrert personer født i Skjellvik med fødested Skjellvik så ville jeg trolig kunne brukt en søkemotor for å finne alle profilene som burde vært med i et prosjekt knyttet til det stedsnavnet. Slik er det ikke i dag.

Kort og godt er mitt spørsmål - bør vi konsekvent bruke dagens stedsnavn og skrivemåte når vi registrerer noen i geni.com?

Har konsekvent brukt dagens kommune og fylkesnavn.
Som du påpeker varierer jo skrivemåten sterkt opp gjennom tiden.

Jeg mener man kan supplere i feltet "distrikt". Hvis det er mange varianter kan man heller legge detaljene som et notat. Jeg har også benyttet notatfeltet i tidslinje for å identifisere detaljer rundt bosted ved folketellinger, dåp, bryllup osv.

Er det noe å spørre om? Alexander den Stor Tog Persien (Persia). Ded viille i hvert fall for meg virket noe historeieløst om det stod at han Tok Iran, Eller?

For meg er histore en kontelst, og dagens forhold en annen, Derfor formener jeg at det blir direker historeflatt hvis vi skal forhode oss til dagens grenser hva der er kommune-, fylke-. eller landegrense.

Jeg registrerer mine etterkommere etter beste evne, og ut fra de kilder som er tilgjegelig på det tidsrommet. For meg blir det feil og direkete historeieløst ikke å benytte de historiske dataene vi får.

Jeg har flere meninger omkring dette, men dett et den primære-

Vi er desverre blitt for avhengig av søkemotorer etc, for å finne vår far og mor.
Og reglene settes gjerne av av personer med age

Mitt savr er at du sak vedlikeholde historeie, og registrere profiel slik primærklidlen beskiver Noen annen velgemåte blr histrorieløst og ofte helt eg feil.

Så fårcuratorene mene hva de vil, eller?

Har du ingen flere kommentarer å komme med relatert til de svar du har fått; hvorfor spør du?

Jeg er ikke pålogget hele tiden og kan derfor ikke svare før jeg ser din kommentar.

Viggo - jeg synes nok at du har et godt poeng med ditt eksempel om Persia men det dreier seg om noe som var et storrike med svært variable grenser gjennom tidene. Hvis det dreide seg om et konkret fødested for en person så vil jeg gjerne vite eksakt hvor det er slik at jeg kan identifisere det - kanskje ligger stedet ikke i dagens Iran i den utstrekning Persia fortsatt skal være eksemplet.

Viktigere tror jeg det er at Geni.com kartfester steder ved hjelp av googlemap. Om du da skriver Nordfold, så finner du stedet Nordfold og ikke den gamle kommunen Nordfold. Jeg tror derfor at i Geni.com bør vi bruke dagens navn og på den måte trekke veksel på den tilgjengelige teknologien. Om alle gjorde det samme ville jeg kanskje kunne søkt frem alle profilene registrert som født et konkret sted.

Jeg bruker stedsnavn ut fra kildene. Jeg bruker aldri kommunenavn, men heller sokn og prestegjeld. De endrer seg også, men det går an bruke parentes på nytt eller gammelt sokn eller prestegjeld (eller kommune).

Parantes rundt gamle navn er jo en glimrende måte å skille de tidligere fra de nuværende navnene. God ide synes jeg.

Til Kjell Odding: Jeg foreslår at du som stedsnavn for eksempel på Skjelvik bruker dette og skriver slik: Født i Skjelvik, Sandhornøy, Gildeskål, Nordland, Norge. Skriv gjerne også gamle navn såsom ( Schielvig ). Skriv gamle navn i parantes. Håper du finner ut hva som passer best for dine granskinger.

Lykke til videre med dine slektsgranskinger. Du har skrevet veldig mye på Geni og alt sammen er veldig fint utført !

Enig med Arnfred Salmar Nilsen. Ta med det som er av opplysninger, det er jo fasinerende med disse gamle stedsnavnene. Og hvis vi skulle kutte de ut for at det er lettere for oss her på Geni...Nei det går ikke. Følg opplysningene som kommer fra kirkebøker etc.. de har sin egen sjarm.

Anne

Hva sier Curatorene - hva er best for det store treet? Bør det brukes en standard eller er det uvesentlig?

personlig,så synes jeg tidsriktig nav er greit å bruke.
enklere når man søker i historiske dokumenter da.

litt lettere,å vite hva man søker etter på en måte.
ta f.eks. Øvre Eiker og Nedre Eiker , som jeg har rotet litt med.
før gikk disse to kommunene under et og samme navn.
til forskjelige tider,fordelt på de siste 1000 år :
Eiker , Eicker , Eker , Eikjar , Eger , Egher , Eier , Eyker , Æikium.

Jeg har sett samme gårdsnavn skrevet påmer enn 10 forskjellige måter. Dersom jeg skulle skrive alle disse måeten i mitt slektsprogram, så ville det blitt mange forskjellige måter og skrive det samme stedsnavnet på. Derfor har jeg bestemt å å skrive samme måte å skrive stedsnavn på uansett tid i mitt slektsprogram.

Samtidig, når jeg skriver av kildene, så skriver jeg ordrett slik kildene er skrevet, ergo så får jeg med begge måtgene å skrive ett stedsnavn på.

For meg synes det som om at det blir galt uansett hvordan man hådterer dette. Min korte erfaring med Geni har til tider gitt meg endel utfordringer, og av og jeg har stort sett begynt å videreføre det som står henvist i de forskjellige kildene i håp om at de som er inne på samme profilene er såpass interesserte og informerte at de forstår hva so menes. For meg er det historie jeg formidler til meg selv, og forhåpentligvis til andre slik som dette systemet er ment å fungere. Da synes jeg det er korreket å skrive
de foskjellige navnene slik de står i kildene. Det synes jeg det blir historie av, og ikke et "flatt" slektstre. Slik endrer jeg f.eks Gilleskaal til Gildeskaal til dagens Gildeskål. For meg forteller det meg på en utmerket måte hvilket tidsrom jeg beveger meg i. Å skrive Gildeskål i alle kontester og tidsamngivelser sier meg lite.
Men jeg forstår utmerket problematikken. Blandt annet er skrivemåten i folketellingene stort sett riktig kun for nedskriveren, og det samme er det for klokkeren, sognepresten eller hvem det måtte være som fører kirkebøkene. Men jeg forsøker å føge dett konsekvent, det gjør innholdet i registreringen mere interessant og historisk levende for meg.
Og da kan det være det samme for meg hva andre mener - i dag. Jeg er ute etter mine aner og min bakgrunn, og får jeg med meg de forskjellige skrivemåter er det perfekt.

Husk at at dagens valuta har hatt mange navn, og hver angivelse forteller meg hvor jeg befinner meg i hundreårene.

Konklusjonen for meg er at jeg synes det er flott at noen bruker anenes navn på personer og steder også her på Geni.

De fleste som er interesserte i dette vil lekevel forstå det meste. Dessuten hvis man fyller ut de fleste feltene i profilene, og samtidig er nøye med å dokumentere ved kildemateriale blr det enkelt og enda mere interesant.

Dokumentasjon er det viktigste.

Jeg savner uansett google-kart, de er ganske avklarende.

Husk at ikke bare bare kommunene og stedene har skiftet navn. Fylkene har skiftet navn. Gamle Vestlandet fylke besto vel av Hordaland, Rogaland og Agder? Hva da med land? Svensk, dansk? Her vil du jo få forskjellige svar etter hvem du spør. Hva da i Finnmark? Det var jo "ingenmansland" mellom Norge, Sverige, Finland og Russland.

Jeg bruker ofte stedsnavn slik de skrev det i orginalkildene, men så bruker jeg dagens kommune, fylke og land. Det er litt "feigt", men gir en god pekepinne til hvilket sted jeg skal til. I tillegg så har de kirkegrensene jeg jobbber mye med flyttet en del på seg så det er uoversiktelig å ha oversikt til enhver tid. En del gårder går inn og ut av sognene, men folkene ser ut til å ha brukt samme kirke.

Min konklusjon er dokumentasjon, dokumentasjon, dokumentasjon

Da våger jeg meg frempå med en konklusjon. Geni.com har ikke definert regler for bruk av nåtidsstedsnavn eller alternativt det stedsnavn som var i bruk på den tiden de angivelige personene levde. Det innebærer at alle gjør det de selv synes fungerer best for seg.

Riktig, - API grensesnitttet til Geni avslører imidlertid at de har innført lengde og breddegradsfelter på stedsangivelser, sjekk for eksempel din egen profil: http://www.geni.com/api/profile.xml

Dagens verdier kommer sannsynligvis fra Google Map, og kan foreløpig ikke redigeres. Teoretisk sett kan dette brukes til en tidsreise bakeover i historiske kart, og når/hvis/så fremt i fall Google kommer med ett slikt tilbud får vi håpe at det kommer et slikt tilbud i Geni også.

Den viktigste endringen til Geni i forhold til oppdtarten er imidlertid at du nå kan velge rediger detaljer på alle lokasjoner, og kan legge inn hva du vil uavhengig av hva Google Maps foreslår når du bruker det enkle feltet.

Husker godt frustrasjonen til noen i mitt tre der han ikke kunne oppgi at han var født i Sovjetunionen og kona i Øst Tyskland. For dem ble det historieforfalskning å bruke dagens stedsnavn, noe jeg forstår meget godt.

Det er to valg når det gjelder registrering av stedsnavn:

1. Registrere stedsnavet nøyaktig slik kilden registrerer det og godta å få mange skrivemåter for nøyaktig samme sted, eller

2. Bruke 1 stedsnavn (normalisere), sli at stedet blir identifiserbart i henhold til dagens struktur med kommuner og fylker.

I mine øyne er begge problematiske, men dere bør finne den måten som passer dere best.

Jeg personlig prøver å holde meg til dagens stedsbenevnelse men der får velge selv.

Jeg vil bare nevne en ting, ved bruk av historisk korrekt stedsangivelse, så vil samme sted kunne bli nevnt på mange forskjellige måter, som vil gjøre at enkelte ikke vil vite hvor stedet er. Og kan resultere i et skikkelig rot.

Men, samtidig, så er det umulig å holde samme sted oppdatert i henhold til dagens grenser, siden lands-, fylkes- og kommunegrenser vil forandre seg over tid. Jamnfør Danmark siste 2 år.

Remi

Under Rediger stedsnavn har vi nå valgene:

Stedsnavn
Land
Stat/Fylke
By
Distrikt

Jeg har et problem med de to siste, By og Distrikt.

En person er født i Bodø (i byen), Bodø er både stedsnavn, by og distrikt i form av en kommune. Hvor skal jeg skrive Bodø?

Jeg kan ikke skrive Bodø i både Stedsnavn, By og Distrikt, selv om det blir det mest korrekte slik disse feltene er benevnt nå. Det blir for mange felt med ordet Bodø.

Forslag:
Kan vi skifte benevnelse på feltene By og Distrikt til f.eks:
By og Kommune,
Kommune og Sogn eller
Sogn og Kommune.

Dette er mer logisk etter slik Norge er bygd opp i dag. Distrikt kan være så mangt. Salten er et distrikt, bestående av mange kommuner og sogn innenfor et fylke. Haugaland er et annet distrikt som består av mange kommuner og sogn, fordelt på deler av to fylker. Og Svelvik i Vestfold er en by, selv om jeg neppe ville ha skrevet navnet Svelvik under feltet By.

Noen andre som savner f.eks. Kommune som feltnavn?

Kommentarer?

Grunnen til at vi valgte disse begrepene er at vi ikke kan skille på oversettinger for norske profiler versus andre. Ett slags kompromiss med andre ord, der inndelingen avbilder økende størrelse på området.

Om du har en onkel bosatt i Amerika vi det se litt merkelig at det står oppført at han bor i sognet California.

I tilfeller der både by og kommune heter det samme slik som Bodø og Kongsberg kan du enten droppe å skrive navnet ett av stedene, eller la den "minste" enheten, i dette tilfellet "by" eller "stedsnavn" gi en høyere detalj, f.eks at du bor på Raumyr.

Bjørn - er det slik at dette API-greiene avgjør eksakt hvor på kloden du befinner deg, eller noen har befunnet seg, avhengig av at systemet var i stand til å identifisere de stedsnavnene man har lagt inn? Trolig er det slik - akkurat som å søke på en GPS, man må bruke de riktige navnene i rett rekkefølge for å finne frem.
I så fall betyr det at vi må være veldig nøye med å bruke de feltene vi har, på riktig måte. Trolig vil det i alle fall være begrensninger mht hvor mange avvikende uttrykksformer et sted kan gis og fortsatt fanges opp av systemet. Jeg ønsker i alle fall å komme dit at jeg kan søke etter alle med fødested Skjellvik og få lista på skjermen - det går ikke i dag og da har man satt en av de viktigste funksjonene datamaskinene har, ut av drift :-)

Remi - jeg tenker faktisk stadig på at feltet By bør endres til Kommune. Jeg bruker det feltet til å legge inn kommunenavnet og synes ofte det er ugreit. F.eks. en person fra Stokmarknes - det vil være naturlig å sette inn Hadsel kommune i feltet for by med Stokmarknes i feltet for Sted. Det er bare det at Stokmarknes med sine 3500 innbyggere har fått bystatus fordi det er antallet innbyggere i kommunen (mer enn 5000) som avgjør om kommunen kan definere stedet som by. Jeg bifaller derfor å endre Byfeltet til Kommunefelt i den norske språkdrakten. Løsningen vil trolig langt på vei løse by/land-problemstillingen.

Ja, det er riktig at du må bruke feltene i riktig størrelses-orden, så vi kan ikke ha kommune i feltet for State/Province hvis vi også ønsker å ha med fylke i ett felt.

By bør kanskje oversettes til stedsnavn for ikke å fornærme dem som ikke bor i byer.

Det øverste feltet som idag er oversatt til Stedsnavn er ett kvasifelt/samlefelt som mange bruker det som gårds eller nabolagsnavn hvis man har fylt ut de andre feltene.

Har du ingen klar formening på hvor stedet kilden oppgir er så legger man alt man har inn i det øverste feltet. Det er også en slik sekkepost GEDCOM standarden bruker, men fortsatt under den forutsetningen at man oppgir områder i stigende størrelse med komma mellom.

Uansett: lands-spesifikke betegnelser som kommune og sogn duger ikke hvis man også har profiler på personer utenfor Norge, derav de kompromissene som ble gjort.

Mente selvsagt i synkende rekkefølge, med land først

Forøvrig prøver jeg å få Geni til å bruke http://www.geonames.org/ da du der har mulighet til å selv legge inn manglende navn, som f.eks Skjellvik , og også historiske navn koblet til ett kart, men med de potensielle farene for edit-wars man kan få, f.eks den evige krangelen om hvor vikingbyen Birka lå.

Artig den geonames.org - ser mange muligheter.

Jeg har nok bestemt meg for å være lojal mot den beslutningen som blir fattet om stedsnavnfeltene men Remi har et poeng i at å sette et landsbygdnavn inn der det står by, kan oppleves like ulogisk som å ta til venstre når det står høyre. Problemet med slikt er at det setter en unødvendig høy terskel for nye brukere og begrenser dessuten samhandlingen.

Høres fornuftig ut Bjørn, for jeg har gitt opp den forslag saken til Geni.
Legger du inn "Bragernes, Drammen, Buskerud, Norge" med eller uten Drammen, så kommer den med forslag om Bragernes, noe som er riktig.
Men tror du at den lagrer Bragernes?
Resultatet blir kun Buskerud, Norge om du ikke er obs på dette.

Det er jo ikke en gang logisk oppbygd på English - US. City kommer over County, noe som i de fleste tilfellene i USA er feil siden county stort sett er en større enhet enn byen. I Volusia County, Florida, der jeg bodde i litt over 2 år, er der ikke mindre enn 16 byer (smått og stort), med Daytona Beach som den største.

Ergo blir det like feil å ha By over Distrikt på norsk.

Og om så er, så ser ikke jeg problemet med å likestille amerikanske County med norsk Kommune, de er jo mer eller mindre tilsvarende enheter, selv om de amerikanske har store forskjeller selv innad i landet.

Remi, - jeg er enig i at rekkefølgen på edit-feltene ikke kommer i logisk størrelses orden, men når resultatet vises er de det, med andre ord: county er større en by, så en oversetting som snur på det vil bare bli kluss, og dessuten vil jo API grensenitt mot Google Map og lignende hvis du vil plotte inn stedet på kartet feile.

Det vi imidlertid kan gjøre er å endre oversettinga av City til Stedsnavn eller lignende for å gjøre ting klarere for dem som ønsker å legge inn stedsnavn som ikke er en by. Det forutsetter at vi finner på ett bedre navn for det øverste feltet, - som jo både kan virke som minste stedsnavn (bydel, gårdsnavn), og som også kan brukes som ett samlefelt (alt på en linje).

Dersom rekkefølgen ikke kan endres så foreslår jeg denne her:

Stedsnavn (som gårdsnavn, kirkesogn, bydeler o.l.)
Land
Fylke/Stat (Jeg vil ha Fylke før Stat siden ordet Stat på norsk betyr Land)
By (for store byer der bydelen kan være nevnt under Stedsnavn)
Kommune/County

Dette skal ikke komme i konflikt med engelske benevelsene, og bør heller ikke være i konflikt med API grensesnittet mot Google Map, men det siste kan jeg ikke nok om. Og dette oppsettet burde være forståelig for de fleste.

Showing 1-30 of 47 posts

Create a free account or login to participate in this discussion