Language statistics

Started by Olav Linno Poëll on Sunday, January 2, 2011
Problem with this page?

Participants:

Related Projects:

Showing all 18 posts
1/2/2011 at 10:33 AM

Would it be possible to publish some sort of snapshot, presenting how many Geni users a specific Geni language has actually managed to pull so far? Perhaps with some sort of breakdown, i.e. in the same manner as geni.com/worldfamilytree; "in average, X users switched to language Y during 2010", / "there were X users with the Y language activated at date Z" etc. I imagine switching still taking place, but some indicators of general tendencies would be nice, unless it's considered business critical/competitive stats of course. Percentages perhaps?

Regards
Olav

Private User
1/2/2011 at 11:23 AM

We got this overview from Mike for some weeks ago when we asked for some statistics to be able to see where we might need some new curators.

et 49,299 Estonian
sv 21,172 Swedish
no 19,549 Norwegian
he 18,284 Hebrew
es 16,150 Spanish
fr 13,875 French
da 13,569 Danish
pt 10,778 Portuguese (6,769 + pt-BZ 4,009)
ru 9,802 Russian
nl 8,888 Dutch
de 7,259 German
lt 6,984
pl 5,163 Polish
lv 4,749
fi 4,696 Finnish
it 4,601 Italian

1/2/2011 at 11:45 AM

very interesting.
I'm amazed by the huge gap between Estonian and all others

1/2/2011 at 12:57 PM

:) There is not only last 20 year about national identity. All our history is to be alive between "big nations" and keep the identity

Actually - Genealogie and family research are both very popular in Estonia and becouse quite high internet penetration and access to genealogical resources online - the number of Geni users is quite high in Estonia.

And we had some organized activities to keep people active in especially Geni.com

Henn

1/2/2011 at 1:58 PM

Yaacov Glezer
Geni is very popular in Estonia...
Look here: http://www.geni.com/popular at the first page there are 13 estonians currently...

Private User
these ones:
lt 6,984 Lithuanian
lv 4,749 Latvian

Look also:
http://www.geni.com/tr8n/awards?mode=all
and
http://www.geni.com/tr8n/awards?locale=et

1/2/2011 at 10:35 PM

Lauri Kreen - the link to all translators awards gave me some prespective - the first is Yigal - Hebrew translator ...
also I found you in a good position.
Although I'm in the second place of the Hebrew tranlators, I need 1000 more phrases to translate to get really higher rank in "all language"
:-)

1/2/2011 at 11:45 PM

...and if you take the number of native speakers per language into account, giving you the GLLPR(*), Estonian is in a league of its own (10x higher than the runners-up). You guys seem to have "cornered the market", Lauri.

GLLPR = GeniLocalLanguagePenetrationRate

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_...

Private User
1/2/2011 at 11:48 PM

Would it be possible to get statistics for other (all) languages, too?

Private User
1/4/2011 at 2:55 PM

Besides language usage statistic would be interesting to know the access geography statistics.

PS: Bjørn P. Brox's statement regarding Estonians has no arguments (though asked), is superior and racist.

1/4/2011 at 10:46 PM

Private User

"Following some of the Estonian translation discussions has been very interesting even if I don't know the language, but I got the impression that the Geni translation project have been used to develop the language."

Here you are right, Bjørn. This language we are currently using in Estonian version of Geni, Facebook. Orkut, Netlog etc. is some kind of pidgin-Estonian. As mainly Made in USA software is not capable to do morphological analyses of Estonian (and Finnish, Hungarian) then it is impossible to introduce all language-case endings, working correctly in correct places. Also Geni is using one and the same phrase in 2+ different places where in Estonian (and Finnish, Hungarian) it shall have different case endings in each place.

For such a reason we are currently doing some mixed-up translation. We are trying to rebuilt many sentences such a way that tokens {user}, {actor}, {target}, {profile}, {name} etc. will remain in nominative case, and we will add Estonian word user, person, data about etc before it in correct case.

Second problem is to find correct "neutral" translation for phrases which are used in different places, but due to Geni logic shall remain unchanged also in Estonian...

Lauri

1/4/2011 at 11:06 PM

"seeing how they treated the Russians, and it did not seem to have become better on my last visit last year."

Yes it is OK. It even shall be such a way.
If you look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Estonia
Then you can find out that Estonia has been occupied (in one way or another) by Russia from 1710-1918, 1940-1941 and 1945-1991 and due to it, it is very difficult for us to "Love" local Russians. Especially these ones who (even after 20+ years of living in Estonia) don't still speak Estonian, who are still watching only Russian TV and listening only Russian radio, who are still not Citizens of Estonia (some of them are using so called Aliens Passports - so their last citizenship was Soviet) etc.

If I look here: http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Norway
then I can also ask from Private User - are the Swedes and Danes who are still living (after 1905) in Norway and also some other "new Citizens" (from Turkey, Iraq, Iran, African countries etc.) very welcome to Norway and similar problems don't exist?

Lauri
(outside the Geni we are living in the real world with all the bads and goods)

Private User
1/5/2011 at 12:26 AM

@Bjørn P. Brox, @Liivi Murumets, @Märt Aab, @Lauri Kreen - is this really necessary to have such conversations in discussions about language?

They don't seem to be creative.

Every nationalism can easily became unproductive and dangerous. There are numerous examples in the human history.

Let's focus on translations here, please.

1/5/2011 at 12:54 AM

Private User - you are right. This is not good place for it here.

P.S. In Baltic States we will never put = mark between
Chauvinism http://en.wikipedia.org/wiki/Chauvinism and Nationalism http://en.wikipedia.org/wiki/Nationalism (I know that in some countries persons can't even understand the difference).

2/1/2011 at 5:52 AM

Until the family relations are not translatable, all this translating is pointless. What is a translated family tree site without translated relations? A joke.

Private User
2/1/2011 at 2:42 PM

Be patient Janko, be patient... Geni is constantly moving on. As you may have seen elsewhere - family relationship has very different meanings around the world. It is far away from being a piece of cake. Check out some other discussions about this. And, Janko - The Geni team has always kept their promisses. They will come up with some solution sooner or later. Meanwhile - let's focus on translating the rest of the site and building up our trees!

2/3/2011 at 4:59 AM

I know it's complicated, and it's better to make it good than to make it fast. But it's still a joke to state that you have translated a family tree site, when you haven't translated family relations. And to send e-mails with that statement around.

Lep pozdrav iz Hrvaške :)

5/15/2011 at 12:35 AM

December 2010 languages and traffic - http://wiki.geni.com/index.php/Nationalities

5/23/2013 at 11:55 AM
Showing all 18 posts

Create a free account or login to participate in this discussion