{a gift} token

Started by Private User on Wednesday, October 27, 2010
Problem with this page?

Participants:

Related Projects:

Showing all 13 posts
Private User
10/27/2010 at 9:51 PM

We really, really need a {a gift} token. There are a ridiculous amount of phrases that aren't being translated due to their redundancy.

Private User
10/27/2010 at 10:02 PM

Hear, hear! I started on a bunch of them, but jeez it's frustrating to translate the gift name and the holiday name umpteen times. The {gift} token in these translations should be accompanied by an {occasion} token for Mother's Day/ Hanukkah/ Christmas, etc.

10/27/2010 at 10:17 PM

I agree, but - there will/shall be different translations for "real gifts" like Cake, Wine, Teddy bear etc. and "actions" like hugged, kissed, smiled etc.
(asked for a kiss for; kissed, kissed for; hugged; hugged for; smiled at; smiled at for)

NB! the Calendar dates shall be modified! There are other (European, African, Asian, Australian etc.) dates needed! Also for Mother's Day and Father's Day user shall be capable to chose dates:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mother%27s_Day#Dates_around_the_world
http://en.wikipedia.org/wiki/Father%27s_Day#Dates_around_the_world

10/27/2010 at 10:51 PM

I have requested a generic, table driven approach to these strings along the lines of :

- {actor} {action} {target} {a something} {occasion} {date}

or

- Give access to extract this plethora of strings for local "string calculations" handling (e.g. in Excel) and then be able to load them into the system as a batch (CSV format incl. translation key). Geni staff would do the actual batch export/import to ensure process quality.

10/28/2010 at 12:06 AM

If dealing with gifts - I believe that a matching table is necessary.
It will be very insulting sent a Muslim person piggy for Rammadan or Jewish person a cake for Passover.
it's also ridiculus to send anniverary gifts for birthday and so on.

Private User
10/28/2010 at 3:03 AM

I would be okay with just:
{actor} gave {target} {a gifts) for Christmas
{actor} gave {target} {gifts} for Christmas

Prepositions sometimes change based on the holiday/occasion.

Private User
10/28/2010 at 3:06 AM

I do think {action} would be a good token too, though I can't say if it would work for every language.
{actor} {action} {target} for Christmas

10/28/2010 at 5:00 AM

If the {action} becomes a token then there will a liitle problem with "gave" to and "smiled" at.

Private User
10/28/2010 at 11:14 AM

"smiled at" of course would be a full token.

10/28/2010 at 11:53 AM

I'm trying to see if its a good solution at the languages I speak (Hebrew,Russian).
It seems ok to make an {action} token that consists of the action and the relation:
smiled at","gave to","wished for" and so on"
now here is the big question - WHEN????
GENI staff - WHERE ARE YOU???

Private User
10/28/2010 at 8:48 PM

I can make due without an {action} token but {gifts} and {a gift} tokens, I can not.

Private User
11/17/2010 at 9:35 AM

Thank you all for your feedback. We will definitely modify the way gift phrases are created. I will be working with the team to come up with a much better solution. Please stay tuned!

Private User
11/17/2010 at 12:02 PM

Thanks Michael. It would be greatly appreciated.

Showing all 13 posts

Create a free account or login to participate in this discussion