I'm not familiar with dutch, but as far as I can guess the name of this project could be translated into "Pharmacists in the family". One of the five profiles you have now, jMu, is a swedish pharmacist and as far as I know he was the only pharmacist in his family. He had a wife and a daugther and no tradition of pharmacology among his other relatives. His father started a carriear as pharmacist but died very young. But one might say there was two pharmacists in Brunos family. One in his childhood family and one, himself, in his adult family. And as far as I know absoloutely no international contacts, emigrants or what so ever. So what do you think is the relevance to kind of collect all FAMILIES in the world who have a pharmacist or two among them?
The FAMILY name is WÅHLSTEDT in the swedish person profile you have chosed and as there is one more in that family (the father of Bruno) how would you like the present the FAMILY WÅHLSTEDT who had two pharmacists "in the family". I have a feeling one need to have a specific project on Geni for connect to the FAMILIES rather than the personal profiles.
Sorry if I confuse you, but wouldn't "Hollandish apothekers" be a better title. Then we can put in "Svenska apotekare"-profiles who are connected to Holland and v.v. in this project. I'm not wure if Carl von Linné, the famous botanist, was a pharmacologist. Bit I know he studied in Holland (In Utrecht?) and would probably fit into a dutch project and become connected bu just put in a dutch project into his Geni-profile.
That's very interesting, Agneta, for I chose the 'suffix' ....in de familie just to let other languages know it was about the Dutch point of view a/o families where it all originated. Maybe we should consider wich language will be leading in project-namings like these.... don't you think also? I thought already about 'in the family', but in Holland a lot of not so very educated genealoglsts or grandparents seeking geni to give through stories to their grandchildren do NOT speak, write, read, understand english, nor french, nor much German. But I think MORE adult and older people in our country understand DEUTSCH=Duits than they would like to commit... I personally feel world-war-II is now an important paragraph in books about transparancy in democracy and studieing it is very good for historians and the painful familie-issues to be told by grandparents themselves orally to little children and maybe not in english....
Not very much time now to write more about my point of view in naming projects, but maybe you can look for the way I started to document Mayors in families:
* Burgemeesters in de familie
* Burgemeesters in Zeeland nl.
* Burgemeester van Middelburg
Before we got the chance to change names of projects in GENI it was very important to consider the hierarchy - taxonomy of namesgiving, you see?
I'm not sure I understand the first of your thinking.
In the swedish project we use, mostly, swedish. We switch into english when needed. As pharmacists in Sweden in the 1500:s came from Germany we might in those profiles need to use e.g. german. But if they originated or left for Poland, Preussen, Ingermanland (=Estonia) or Finland or Russia or Holland at least I have to change into english.
But for the 'Dutch pharmacist', I understand out of your information, that dutch is the best language to you to use. It would be fun to understand dutch, but I don't. I don't mind if you use dutch and I will ask for help in trranslating if needed for any specific profile.
Yes I see = understand it's important with "namegiving" (=taxonomy) in Geni. That's why I asked about your thoughts behind the "Apothekers in de familie"-naming. Is it a question of project borders to specific families? What families then? Project borders to the profession? Project borders to a geografical area? In the project "Svenska apotekare" we tell the project is about "swedish" pharmacists and it's geographically bordered to the nation "Sweden" during differrent times. It's very close to Finland as Finland until 1810 was a part of Sweden. The pharmacists until then went freely between Finland and Sweden, it was the same laws and rules for the pharmacists until then.
We can see some "families" have several pharmcists in their geneaologial branches. One hierarchially consideration is whats above Family and what's about Profession. On Geni it's the personal profile. And as you vcan se in the "Svenska apotekare" we lift out the logo as soone we got a photo or a picture of the person. The title is just a title, a profession, that connects him (until 1897 in Sweden it was always a 'him') to other pharmacist. A stronger connection, on Geni, is his family told by his surname. The connection to Sweden (Finland etc) is told in the boxes for origin. But most important is the name and surname. The nation matter has a lower grade of interst.
I tought of your dutch project it would be that I could connect swedish pharmacists to dutch pharmacits if thry were born, lived or died in Holland. And I could write in the About-box "he studied, worked" or something else. But as far as I know Bruno Wåhlstedt never ever did any of this. Neither did his father. So what's the genealogy connetion between Holland and Wåhlstedts? If you compare with all the blacksmiths who emmigrated from Belgium to Sweden you can follow the families and there geneaological development. As I can follow the swedish farmers who in the 1860-1900:s left for US. As far as I unerstand the profession is just a quality/ a charateristic for a specific person. Not to the whole family!
About the 'suffix'-use you tell about, I don't understand what you mean. The suffix-box is for traditional use (Sr, Jr, I, II, III, d.ä., d.y.) to differ one profile from another if they have the same name but in different generations.
/Agneta
again without much time, but the word family is also of a song in the sixties, and i do not know your age, I am born in 1951 in the Netherlands = country, Almelo = city , Twente = region , Overijssel = provincie , the Netherlands = the whole country (instead of Holland, what means 'HOUTLAND' = woodland, and that is only the provinces that became wet when we still wore wooden shoes....
groeten, we write, read, etc. again after our Koninginnedag = 30 april , Dodenherdenking = 4 april , Bevrijdingsdag = 5 mei , and the 10th and 14th of may are in my family very important too, the bombing of Rotterdam in South-Holland = provincie and the start of the German occupation after the battle at the GREBBEBERG, what was like a waterfront in those days. kusvanjegenisusjMu = jeannette.
(We are in the same age).
Well, I know there a differences between Holland and Netherlands. Maybe thos project would become more understandable if you named it from NL or Holland. Any nation you think is a well borded project border as well.
Probarbly you then will discover 'families' who had pharmacist within their border. In Holland or i NL. Maybe you can make a "solid" family-froup from wher they went to work in other countries.
I have now, maybe found one swedish pharmacist who studied abroad and married a woman with a name you meet in Germany, Holland, New Holland and USA. As you tell about your project she is a probable profil for "Aphotekerers in Familie".
You understand the problem?
We have a nice longweekend in Sweden too now at spring.
/agneta
busy cooking now, but maybe this is a good example of the origine of species, I mean projects:
* http://www.geni.com/projects/Ambachten-Beroepen/4196
* http://www.geni.com/projects/NL-Mayor-Burgemeester-Maire-Schout/9763
* http://www.geni.com/projects/Ⓓutch-◦-Ⓓocumentation-◦-Ⓓepartment/7251
* http://www.geni.com/projects/Going-Dutch-in/4771
etcetera, but some projects were started already one year ago and I am still doing work in progress..... you see?
eet smakelijk, bon appetit, enjoy your meals too, guten Apetit !
jeannette, but mostly -jMu- for personal reasons.
Hi,
it's the same here. Busy. I cannot follow or be part of to many projects. It's better to be part of one or two and make that good rather than trying to follow a lot of projects I cannot do very much to develop.
There are still things we would like to develop among "Svenska apotekare" and "Svenska apotek 1500-1900-tal". They are quite new, as you know and we try to keep it up, develop and make some progress even if slowly.
It's kind of enough to find them in Sweden and Finland, To develop a "branch" for the "families" I think is out of these projects. It's kind of off topic for the swedish project. As I said I found a connection to Holland but it is enough for the swedish project to keep it as a connection as usual. Like between the emmigrants from Sweden to immigrants to USA.
Regards Agneta
Dear Jeannette,
You recently asked me to approve adding a profile to this project. My grandmother was also a pharmacist who studied at the University of Leiden. Can you add her?
Annie Margaretha 'Pan' Roukens de Lange (James)
Regards,
Ian